17.07.2014

Zlecenie nie wybiera

Franczyzobiorcy mTłumaczenia.pl zajmują się nie tylko tłumaczeniami dokumentów, ale także stron www, gier komputerowych i prezentacji.

Biuro mTłumaczenia.pl powstało w 1957 roku. Obecnie prowadzi je trzecie pokolenie rodziny założyciela. Pod logo firmy działają dwa punkty własne i pięć franczyzowych. W sierpniu ruszy kolejne biuro tłumaczeń w Warszawie, planowane jest także otwarcie w Berlinie i Gdańsku. Firma zajmuje się nie tylko tłumaczeniami dokumentów, ale także tłumaczeniami ustnymi, stron internetowych, gier komputerowych, dokumentacji technicznych, korespondencji handlowej i prezentacji biznesowych zachowując przy tym pełną poufność. Niektóre tłumaczenia wymagają pomocy prawnika firmy oraz fachowców z danej branży.

Pracownik biura mTłumaczenia.pl wręcza dokumenty klientce. Fot. mTłumaczenia.pl

- Od osób zainteresowanych współpracą oczekujemy znajomości języka angielskiego, doświadczenia w obsłudze komputera oraz umiejętności w zakresie zarządzania. Poszukujemy franczyzobiorców z miast wojewódzkich, którzy otworzą biuro w centrum miasta lub okolicy, gdzie działalność prowadzą firmy usługowe. W pakiecie franczyzowym znajduje się szkolenie organizowane we wrocławskiej centrali omawiające rodzaje tłumaczeń i sposób ich wykonywania. Zapewniamy także opiekę prawną i księgową – mówi Piotr Porożyński, dyrektor zarządzający sieci mTłumaczenia.pl.

Dzięki systemowi online bardzo szybko można poznać wycenę tłumaczenia. Tłumaczenie odbywa się na życzenie klienta nawet ciągu kilku godzin. W całym procesie pomagają specjalne programy takie jak Trados i Wordfast.

- W najbliższych latach będziemy obserwować dalsze udoskonalanie narzędzi wspomagających tłumaczenie, lecz nadal żywy człowiek jest niezbędny aby uzyskać przekład wysokiej jakości. Z powodu rosnącego eksportu polskich firm odnotowujemy więcej tłumaczeń związanych z poszukiwaniem partnerów biznesowych za granicą kraju – dodaje Piotr Porożyński.

(dw)

Udostępnij artykuł

Komentarze na forum

0